AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
Download the marriage of figaro9/22/2023 ![]() The composer corrected the proofs for the edition himself, but was dissatisfied with the arrangement which Pyotr Jurgenson selected for the edition, and complained that: "It's a pity that I didn't think to make a new arrangement myself!". When in 1884 Pyotr Jurgenson decided to publish the vocal-piano reduction of Le Nozze di Figaro in Tchaikovsky's translation - "only for the sake of your translation" - Tchaikovsky made some minor changes to the text, and added a preface to the score (dated 31 May/12 June 1884) which was printed on the penultimate page of the arrangement. The first performance of the opera The Marriage of Figaro with the text in Tchaikovsky's translation took place on 5/ at the Moscow Conservatory, conducted by Nikolay Rubinstein. On the other hand, in the entirely musical numbers I didn't even allow myself to alter the rhythm or metre in the translation". The recitativo secco is not music, but a conversation with music, and may be freely abridged whilst preserving the character of the original. In the process, Tchaikovsky introduced some cuts and changes to the recitatives, explaining that it was necessary to eliminate portions of the text that were unsuitable for young people, "besides which", he wrote, "in view of the awkwardness of the recitatives when rendered into the Russian language, I occasionally simplified and shortened unnecessarily lengthy passages. ![]() ![]() ![]() Tchaikovsky translated Da Ponte's libretto into Russian and edited the recitatives in 1875 at the request of Nikolay Rubinstein, who wanted to stage a student performance of Mozart's opera at the Moscow Conservatory. ![]() The original Italian libretto for the opera was written by Lorenzo Da Ponte, after Pierre Beaumarchais' comedy La Folle Journée, ou Le Mariage de Figaro (1778). ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |